sexta-feira, 16 de março de 2012

''Mais gíria de inglês com The Big Bang Theory''

Hi, everybody! What’s up?
Are you ready? Let’s get started!

http://www.youtube.com/watch?v=1BeiJYeRTgM&feature=player_embedded

English version:
Patrick: Dude, that chick is checking you out! Go get her!
Jeff: Nah, I’ll just stay here in my little corner. Besides, I don’t like bottle blondes.
Patrick: What’s wrong with you? You’re turning into such a lame-o.
Jeff: Hey, that was totally uncalled for, man. Ok, I’ll go get her!… But if I can’t pull it off,it’s on you.

Portuguese version:
Patrick: Mano, aquela mina está olhando pra você! Vai lá pegar ela!
Jeff: Não, eu quero ficar aqui no meu cantinho. Além disso, eu não gosto de loira oxigenada.
Patrick: Qual é o teu problema? Você está virando um enrolão de primeira.
Jeff: Não precisava dessa, cara. Ok, eu vou lá pegar ela!… Mas se eu não conseguir, a culpa vai ser sua.

Obs.: lame-o (“lei-mou”) não quer sempre dizer “enrolão”, mas é uma gíria super informal que amigos usam entre si quando um deles está desanimado, não quer sair, ou não quer falar com uma garota, etc (pode ser usada para alguém que não faz parte do grupo também, é claro).

Key words│Expressions:
• Uncalled for ─ Quando se diz algo que é desnecessário no sentido de “Não precisava dizer/fazer isso; foi um pouco demais”, inapropriado, sem necessidade.
Segue mais um exemplo: He thinks the criticism from FIFA Secretary General Jerome Valcke was totally uncalled for. (Ele acha que as críticas do secretário geral da FIFA foram totalmente desnecessárias.)

• Pull something off ─  “pull something off” é um phrasal verb que quer dizer ter sucesso em fazer algo, conseguir uma proeza ou uma espécie de façanha. É muito comum ouvir em seriados um personagem dizer ao outro “You can’t pull that off”, ou “Você não consegue (fazer isso)”. Veja um exemplo de uso neste episódio de Friends: a cena começa mais ou menos em 4:50.
Segue mais um exemplo: I’m learning a new maneuver and I think I can pull it off at the skateboarding championship.  (Estou aprendendo uma nova manobra e acho que eu consigo fazer no campeonato de skate.)

• It’s on you ─ A culpa é sua ou a culpa vai ser sua. Essa expressão é geralmente usada quando alguém pede para você fazer algo que não está afim. Quando você decide fazer, meio a contragosto, você diz “A culpa é sua ou a culpa vai ser sua (se não der certo)”.
Segue mais um exemplo: Basically, if anything goes wrong, it’s on you. (Basicamente, se alguma coisa der errado, a culpa é sua.)
É isso aí pessoal, por hoje é só!
Take care guys, all the best!

Nenhum comentário:

Postar um comentário